Ako povedať, že mi chýbaš v španielčine
V španielčine existuje mnoho spôsobov, ako informovať osobu, ktorú vám chýba. Môžete povedať s milý a chcieť mu povedať, koľko nenávidíte, aby ste boli s ním v oddelení. Možno ste sa snažili mnohokrát s niekým, kto sa stretnete alebo zavolal, ale to nie je úspešné. Bez ohľadu na dôvod vašej túžby v španielčine si môže vždy vybrať niekoľko fráz s hodnotou "chýbaš mi", Rovnako ako iné frázy v blízkosti zmyslu, ktoré môžu byť relevantnejšie za daných okolností.
Kroky
Metóda 1 z 3:
Spôsoby, ako povedať o tom, čo vám chýbajeden. Povedzte: "TE ECHO DE MENOS". Táto fráza v španielčine sa často používa dosť na to, aby hovorila: "chýbaš mi". Avšak, táto fráza nemožno považovať za priamy preklad ruských slov. Doslova preloží takto: "chýbaš mi".
- Napriek tomu, že priamy a literárny preklad frázy je o niečo odlišný od seba, jeho význam sa z toho nezmení a vyjadruje duševný pocit nedostatku z dôvodu nedostatku úzkej osoby.
- Fráza je vyslovovaná nasledovne (bubny sú tu zdôraznené a potom na text sú zvýraznené veľkými písmenami): "Te Echo de Mososososedos".
- Táto fráza sa často používa v samotnom Španielsku ako v iných krajinách hispánskej.
- Ak hovoríte naposledy ("chýbal si mi" alebo "Chýbal si mi"), potom musíte povedať: "TE ECHÉ DE MENOS".

2. V Latinskej Amerike použite frázu "Teraso". Táto fráza môže byť považovaná za priašnejší preklad slov "chýbaš mi". V slovese Extraño prostriedok "chýba mi", A predmet Pronoun Te Nahrádza slová "pre teba". Doslovný preklad frázy znie takto: "chýbaš mi".

3. Povedzte: "Me HACE FALTA". Toto je ďalšia španielska fráza s hodnotou "chýbaš mi". Napriek tomu, že je nemožné vyzdvihnúť dobrý doslovný preklad do ruštiny, pri kontaktovaní osoby, poukazuje na jeho vinu za skutočnosť, že rečník nemá túto osobu.

4. Vyberte správny objekt Pronoun. Povedať "chýba mi" V španielčine je potrebné použiť správny objekt Pronoun pre pokyny na osobu, ktorú vám chýba. Ak hovoríte s touto osobou priamo, použijete formulár Pronoun "vy".
Metóda 2 z 3:
Skrýva španielske slovesájeden. Skúmať sloveso "Echar". Slovné slovo "Echo" Vo fráze "TE ECHO DE MENOS" je forma operácie slovesa Echar V súčasnosti, v prvej osobe a singulám. Toto sloveso má veľa hodnôt, vrátane to môže znamenať "hodiť sa", "hodiť sa", "Zahodiť" alebo "dať".
- Povedať v španielčine "chýbaš mi", sloveso "Echar" predstavujú súčasnú dobu prvej osoby singulárne.
- Ak potrebujete urobiť frázu "Chýba vám", V súčasnosti budete potrebovať formu slovesa a v tretej strane jediného čísla - "ECHA". Plne fráza bude vyzerať takto: "TE ECHA DE MENOS". Pre vyhlásenia o tretej osobe množného čísla ("Chýbajú vám") Fráza sa upraví takto: t "Teechan de menos".
- Povedať "Chýbaš nám", Použite tvar slovesa pre prvú osobu množného čísla: "TE ECHAMOS DE MENOS".

2. Používať verbálne "Extrañar". Keď hovoríte "Teraso", sloveso "Extrañar" V hodnote "chýbať". Toto sloveso sa skryje v závislosti od toho, kto to vyslovuje a v akom čase používa.

3. Skúste použiť sloveso "Hacer". Keď hovoríte "chýbaš mi" Použitie španielskej frázy "Me HACE FALTA", Používate príslušný záves slovesa Hacer, čo znamená "robiť". V tomto prípade tvar slovesa "hriechy" preložené ako "robíte" alebo "Spôsobíte".
Metóda 3 z 3:
Ostatné pomocné frázyjeden. Opýtať sa otázku "¿Cuándo Vuelves?", Zistite, kedy sa osoba vráti. Táto otázka často sleduje správu o túžbe. Hovoriť osobu o tom, čo vám chýba, celkom prirodzene nasledovať otázku, keď sa vráti.
- "Cuándo" - Toto je dospievajúci španielsky s významom "kedy".
- "Vulves" - Toto je forma slovesa "Uzáver" V druhej osobe súčasnosti, ktorá je preložená ako "vraciaš sa". To znamená, že ide o neformálnu formu cirkulácie, takže sloveso používajte v takej forme len pri komunikácii s blízkymi.
- Keď komunikuje s menšou osobou, použite sloveso v súvislosti "`Vuelve" ("vrátite sa späť").
- Vysloviť "Cuándo Vuelves" ako "Kuando Vuelwees".

2. Vyžadovať: "¡Regressa ya!" Ak ste už uviedli, že vaša longguing, pravdepodobne chceš povedať osobe, aby sa vrátil rýchlejšie. Namiesto toho, aby ste sa pýtali, keď sa človek vracia, môžete len povedať, aby sa vrátil. Fráza "¡Regressa ya!" doslova prekladá ako "Vráť sa!".

3. Excute: "¡NO PUDEO ESSTAR SIN TI!" Táto fráza môže byť použitá v obzvlášť romantickom kontexte, keď vynecháte osobu, život, bez ktorého si jednoducho nemôžete predstaviť. Tento výkričník sa prekladá z španielčiny takto: "Nemôžem žiť bez teba!"

4. Povedz mi, že by ste ho chceli vidieť vedľa vás. Keď vám niekto chýba, potom chcete človeka vedľa, a nie niekde ďaleko. To je zvlášť charakteristické pre romantické vzťahy, v ktorých môžete použiť frázu "Desería Que Esteuvieras Aquí Conmigo" ("Chcel som / chcel, aby ste tam boli").